From 18bd10c70537d71bf8b4c3f1369e404d49ed9f1d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Norgus Date: Thu, 3 Dec 2015 18:07:02 +0000 Subject: [PATCH] translation fix MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 村ぐるみ does not mean "village families", and in fact was translated correctly on day 10's script, in the text as a "village conspiracy" --- Update/onik_012.txt | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/Update/onik_012.txt b/Update/onik_012.txt index 2b45e74..bbbeea4 100644 --- a/Update/onik_012.txt +++ b/Update/onik_012.txt @@ -1579,7 +1579,7 @@ void main() // ……話の内容は大石さんの言う、犯人は村ぐるみ説と一部重なるからだ¥ OutputLine(NULL, " ……話の内容は大石さんの言う、犯人は村ぐるみ説と一部重なるからだ。", - NULL, "...Parts of the story he told me overlapped with his theory that the perpetrators were all the village families.", Line_Normal); + NULL, "...Parts of the story he told me overlapped with his theory that the entire village was in on the crime.", Line_Normal); ClearMessage(); // 犯人が村まるごとでなかったにせよ、数人の犯人の「狩り」を村人たちが「布団を被って見殺しにした」ことは十分に考えられる……??@ @@ -1597,7 +1597,7 @@ void main() //「…じゃあ大石さんは…やっぱり村ぐるみ、もしくは村人数人の犯行だと見てるんですね…?@ PlaySE(3, "s01/01/120100296", 256, 64); OutputLine(NULL, "「…じゃあ大石さんは…やっぱり村ぐるみ、もしくは村人数人の犯行だと見てるんですね…?」", - NULL, "\"...Then, Ooishi-san... I guess it looks like it's either the village families or a group of villagers perpetrating the crimes...?\"", Line_WaitForInput); + NULL, "\"...Then, Ooishi-san... I guess it looks like it's either the entire village or a group of villagers perpetrating the crimes...?\"", Line_WaitForInput); OutputLineAll(NULL, "\n", Line_ContinueAfterTyping);