translation consistency fixes

marsh -> swamp (沼 can mean either marsh or swamp and there isn't that much of a difference, but it's called a swamp in other translated installments)

ogre -> demon (all other instances of 鬼 are translated as demon and ogre sucks as an approximation of oni anyway)
This commit is contained in:
VasteelXolotl
2020-07-30 17:23:53 +02:00
parent e106975cf9
commit 5e4e4c9c8a
5 changed files with 18 additions and 18 deletions

View File

@@ -1346,7 +1346,7 @@ void main()
if (GetGlobalFlag(GADVMode)) { OutputLine("<color=#a59da9>大石</color>", NULL, "<color=#a59da9>Ooishi</color>", NULL, Line_ContinueAfterTyping); }
ModPlayVoiceLS(3, 11, "ps3/s01/11/120700226", 256, TRUE);
OutputLine(NULL, "「何でもですね、大昔は雛見沢は「鬼ヶ淵」って呼ばれてたんだそうです。」",
NULL, "\"Turns out that Hinamizawa used to be called Onigafuchi, or Ogres' Abyss.\"", GetGlobalFlag(GLinemodeSp));
NULL, "\"Turns out that Hinamizawa used to be called Onigafuchi—the Demonic Abyss.\"", GetGlobalFlag(GLinemodeSp));
if (GetGlobalFlag(GADVMode)) { ClearMessage(); } else { OutputLineAll(NULL, "\n", Line_ContinueAfterTyping); }
@@ -1372,10 +1372,10 @@ void main()
NULL, "\"The name is still around.", Line_WaitForInput);
ModPlayVoiceLS(3, 11, "ps3/s01/11/120700228", 256, TRUE);
OutputLine(NULL, "…神主の妻が入水自殺した沼の名前は今でも鬼ヶ淵と言うんです。",
NULL, " ...The marsh where the Shinto priest's wife drowned herself is still called Ogres' Abyss.", Line_WaitForInput);
NULL, " ...The swamp where the Shinto priest's wife drowned herself is still called Onigafuchi.", Line_WaitForInput);
ModPlayVoiceLS(3, 11, "ps3/s01/11/120700229", 256, TRUE);
OutputLine(NULL, "……沼の底の底は鬼たちの住む国とつながってると言われてたんだそうです。」",
NULL, " ...It's said that the depths of that marsh connect to the realm of demons.\"", GetGlobalFlag(GLinemodeSp));
NULL, " ...It's said that the depths of that swamp connect to the realm of demons.\"", GetGlobalFlag(GLinemodeSp));
if (GetGlobalFlag(GADVMode)) { ClearMessage(); } else { OutputLineAll(NULL, "\n\n", Line_ContinueAfterTyping); }
@@ -1385,7 +1385,7 @@ void main()
// もちろん、こんな薄気味悪い沼のことは誰も教えてくれない…¥
if (GetGlobalFlag(GADVMode)) { OutputLineAll("", NULL, Line_ContinueAfterTyping); }
OutputLine(NULL, " もちろん、こんな薄気味悪い沼のことは誰も教えてくれない…。",
NULL, "Of course, nobody had told me anything about such an ominous marsh...", Line_Normal);
NULL, "Of course, nobody had told me anything about such an ominous swamp...", Line_Normal);
ClearMessage();
@@ -1436,7 +1436,7 @@ void main()
if (GetGlobalFlag(GADVMode)) { OutputLine("<color=#a59da9>大石</color>", NULL, "<color=#a59da9>Ooishi</color>", NULL, Line_ContinueAfterTyping); }
ModPlayVoiceLS(3, 11, "ps3/s01/11/120700233", 256, TRUE);
OutputLine(NULL, " 例えば…不治の病にかかった村人を鬼ヶ淵に運んで、治してもらったりとかしたんだそうです。」",
NULL, "Villagers with incurable illnesses would be taken to the Ogres' Abyss to be healed, for example.\"", GetGlobalFlag(GLinemodeSp));
NULL, "Villagers with incurable illnesses would be taken to Onigafuchi to be healed, for example.\"", GetGlobalFlag(GLinemodeSp));
if (GetGlobalFlag(GADVMode)) { ClearMessage(); } else { OutputLineAll(NULL, "\n", Line_ContinueAfterTyping); }
@@ -5459,7 +5459,7 @@ void main()
// 様々な負の感情はまるで渦巻く底無し沼のように、俺を安らかでない眠りへと引きずりこんで行った………¥
if (GetGlobalFlag(GADVMode)) { OutputLineAll("", NULL, Line_ContinueAfterTyping); }
OutputLine(NULL, " 様々な負の感情はまるで渦巻く底無し沼のように、俺を安らかでない眠りへと引きずりこんで行った………。",
NULL, "I fell into a restless sleep as I was crushed by my negative emotions. It was as if I was being drawn into a billowing, bottomless marsh...", Line_Normal);
NULL, "I fell into a restless sleep as I was crushed by my negative emotions. It was as if I was being drawn into a billowing, bottomless swamp...", Line_Normal);
ClearMessage();