From 932449083ab7703dc8353ce6e0e04e1989f6acf6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Norgus Date: Wed, 25 Nov 2015 20:13:57 +0000 Subject: [PATCH] translation fix MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit the voicing also removed that awkward sounding 男の part from the script --- Update/onik_009_02.txt | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/Update/onik_009_02.txt b/Update/onik_009_02.txt index 915cc5c..5cd687b 100644 --- a/Update/onik_009_02.txt +++ b/Update/onik_009_02.txt @@ -1456,8 +1456,8 @@ void main() //「次の、誘致派の男の夫婦の事故死だってそうさ@恨みを買う立場だったからね、警察が特に入念に捜査したと思うよ@それで発表は事故@他殺じゃない。@ PlaySE(3, "s01/08/120800064", 256, 64); - OutputLine(NULL, "「次の、誘致派の男の夫婦の事故死だってそうさ。", - NULL, "\"The accidental death of the man who supported the dam is the same.", Line_WaitForInput); + OutputLine(NULL, "「次の、誘致派の夫婦の事故死だってそうさ。", + NULL, "\"The accidental deaths of the couple who supported the dam is the same.", Line_WaitForInput); PlaySE(3, "s01/08/120800065", 256, 64); OutputLine(NULL, "恨みを買う立場だったからね、警察が特に入念に捜査したと思うよ。", NULL, " He was in a position that made others hate him. The police made a point of investigating from that angle.", Line_WaitForInput);