From 98006240c1b45f14a8e35eeee5dc6a1d8917380c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Norgus Date: Tue, 17 Nov 2015 21:05:05 +0000 Subject: [PATCH] translation fix Keiichi is joking that Rena's returning to the scene of her crime. it makes no sense to mention "that dismembered corpse" from his perspective of sarcastically inventing a crime. (also, the Japanese is very clear.. not sure why this wording was adopted) --- Update/onik_002.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/Update/onik_002.txt b/Update/onik_002.txt index d5d0ffe..4c35dcc 100644 --- a/Update/onik_002.txt +++ b/Update/onik_002.txt @@ -3000,7 +3000,7 @@ void main() NULL, "\"Dunno.", Line_WaitForInput); PlaySE(3, "s19/01/hr_kei02320", 256, 64); OutputLine(NULL, "昔、殺して埋めたバラバラ死体でも確認してるんじゃないすか?」", - NULL, " Maybe she's checking on that dismembered corpse that was out here long ago.\"", Line_WaitForInput); + NULL, " Maybe she's checking on the dismembered corpse of someone she buried here long ago?\"", Line_WaitForInput); OutputLineAll(NULL, "\n", Line_ContinueAfterTyping);