From a3ee3904c92d212acabba09956266dc9a2fca38e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Norgus Date: Sun, 20 Dec 2015 16:10:15 +0000 Subject: [PATCH] wording/translation fix the line didn't flow very logically from the preceding ones, so I tried to amend it to make sense. --- Update/onik_015_03.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/Update/onik_015_03.txt b/Update/onik_015_03.txt index 2629c7c..24ee5b2 100644 --- a/Update/onik_015_03.txt +++ b/Update/onik_015_03.txt @@ -423,7 +423,7 @@ void main() // 混乱した相手に余計あおるような言い方はよくないのだが…、今回はそういうケースじゃない@ OutputLine(NULL, " 混乱した相手に余計あおるような言い方はよくないのだが…、今回はそういうケースじゃない。", - NULL, "It usually wasn't a good idea to tell someone panicking to do so... but this was not a usual case.", Line_WaitForInput); + NULL, "It was best practice to avoid flustering someone panicking... but this was an urgent case.", Line_WaitForInput); OutputLineAll(NULL, "\n\n", Line_ContinueAfterTyping);