From b43ac8b5c427e671bf99bcd83bf2c9b9ba5f5f48 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Norgus Date: Thu, 3 Dec 2015 17:23:58 +0000 Subject: [PATCH] translation fix MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 適当 clearly being used in the second sense of the word here (その場を何とかつくろう程度であること。いい加減なこと。また,そのさま。) i.e. just doing/saying something to get through a situation (if anything, doing or saying something improperly) --- Update/onik_012.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/Update/onik_012.txt b/Update/onik_012.txt index e372f02..0b39f95 100644 --- a/Update/onik_012.txt +++ b/Update/onik_012.txt @@ -470,7 +470,7 @@ void main() // やたらとおしゃべりな先生の問診に適当に答えると、やはり先生も定番の「風邪ですね」という言葉を返してくれた@ OutputLine(NULL, " やたらとおしゃべりな先生の問診に適当に答えると、やはり先生も定番の「風邪ですね」という言葉を返してくれた。", - NULL, "After properly answering all of the chatty doctor's questions, he responded with the old \"it's probably a cold.\"", Line_WaitForInput); + NULL, "After half-heartedly answering all of the chatty doctor's questions, he responded with the old \"it's probably a cold.\"", Line_WaitForInput); OutputLineAll(NULL, "\n\n", Line_ContinueAfterTyping);