From b5ccc1341d34923bd0329df4d1f80e860f420f82 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Norgus Date: Sat, 21 Nov 2015 11:26:29 +0000 Subject: [PATCH] wording Feels unprofessional to put BS in the translation to me. Plus, since the harsher expressions are being toned down in the PS3 script, may as well avoid swearing here. --- Update/onik_004.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/Update/onik_004.txt b/Update/onik_004.txt index be48ebc..d757605 100644 --- a/Update/onik_004.txt +++ b/Update/onik_004.txt @@ -3085,7 +3085,7 @@ void main() OutputLine(NULL, " まぁ、一般的な常識人にレナを理解するのはとても難しいことだろう…。", NULL, "Well, it's probably hard for normal people to understand Rena.", Line_WaitForInput); OutputLine(NULL, "適当にケムに巻いておくことにする。", - NULL, " I'll just toss a bunch of BS out there.", Line_Normal); + NULL, " I'll just toss out a bunch of baloney.", Line_Normal); ClearMessage(); //「富竹さんがここで殺されたら多分犯人はあいつです@…せいぜい嗅ぎ回らないようにすることですねぇ。@