From d159f43eb1ad988dcd201985526f6bc7fab0ef00 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Norgus Date: Thu, 3 Dec 2015 17:56:11 +0000 Subject: [PATCH] translation fix MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 常に not being used in such a general sense here, he means "always" --- Update/onik_012.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/Update/onik_012.txt b/Update/onik_012.txt index a2e1447..2b45e74 100644 --- a/Update/onik_012.txt +++ b/Update/onik_012.txt @@ -1482,7 +1482,7 @@ void main() //「鬼たちの獲物は常に1人で、しかも前もって決められているらしいんです。@ PlaySE(3, "s01/11/120700245", 256, 64); OutputLine(NULL, "「鬼たちの獲物は常に1人で、しかも前もって決められているらしいんです。」", - NULL, "\"Normally they hunted down a single person, and they chose who it was going to be beforehand.\"", Line_WaitForInput); + NULL, "\"They would always hunt down a single person, and they chose who it was going to be beforehand.\"", Line_WaitForInput); OutputLineAll(NULL, "\n", Line_ContinueAfterTyping);