Commit Graph

16 Commits

Author SHA1 Message Date
Norgus
fe3ab19f92 translation fix
I cringed
2015-11-27 17:10:28 +00:00
Norgus
932449083a translation fix
the voicing also removed that awkward sounding 男の part from the script
2015-11-25 20:13:57 +00:00
Norgus
d074f23a10 translation fix
I think this mistake was made because of tricky tense interpretation in
Japanese.
Have gone with a translation much closer to the original text.
2015-11-25 20:09:49 +00:00
Norgus
19ed625d28 translation fix
closer to the nuance of what he's traying to say
2015-11-25 20:04:31 +00:00
Norgus
7cd4126078 translation fix
keeping closer to original text
2015-11-25 19:59:55 +00:00
Norgus
dcb1dee077 translation fix
got the relationship sort of wrong (the housewife was the wife of the
younger brother)
2015-11-25 19:36:29 +00:00
Norgus
28c54e6e4e small fixes & consistency
the Rika-chan quote should be "fought", to use the same phrasing as in
day 3.
2015-11-25 19:26:18 +00:00
Jáchym Toušek
92287b8da0 Fixed sentence (closes #15) 2015-06-02 00:21:30 +02:00
Jáchym Toušek
633cabea67 Fixed sprites 2015-06-02 00:21:30 +02:00
Cnnctr
6463a02cf7 Update onik_009_02.txt
StopSE set to 4
2015-06-01 09:10:46 +02:00
Kiruku
c9cae4b5ef Merged with guragura's 1.0 2015-05-30 01:32:44 -04:00
Sensenmann
e0066836bc changed the folders S01 and S19 in s01 and 19 and made changed the path in the scripts for s01, s19 and s20. 2015-05-25 20:08:22 +02:00
nixx quality
80816ee598 merge upstream typo fixes 2015-05-25 18:41:31 +02:00
Kiruku
7822fed47e Chapter 6 Fixed 2015-05-21 16:44:29 -04:00
Kiruku
c1b3e30702 Fixed Volume and Sound Layers 2015-05-21 13:50:03 -04:00
Kiruku
a84ac2659d Has voices, but need to be fixed 2015-05-21 10:49:38 -04:00