Normalizace

This commit is contained in:
sneedmaster
2026-04-27 11:48:41 +02:00
parent 9f55c1bb2d
commit c459ca7007
4 changed files with 31 additions and 21 deletions

3
.gitignore vendored
View File

@@ -75,3 +75,6 @@ $RECYCLE.BIN/
# WE CAN'T MAKE IT TOO EASY, THIS IS BASED ON 07TH-MOD AFTER ALL # WE CAN'T MAKE IT TOO EASY, THIS IS BASED ON 07TH-MOD AFTER ALL
CompiledUpdateScripts CompiledUpdateScripts
# Build
.marker

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 50 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 44 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 48 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 47 KiB

View File

@@ -2,33 +2,40 @@
## Přepisy japonštiny ## Přepisy japonštiny
- Obecně známé termíny: využít český přepis - Používáme VÝHRADNĚ český přepis (チェコ式ローマ字)
- Období Šówa - À la [česká Wikipedie](https://cs.wikipedia.org/wiki/Wikipedie:Transkripce_japon%C5%A1tiny)
- samuraj - Hepburn znamená Hepburn všude, a Hepburn nepoužíváme
- šintoismus - Míchání systémů vede k nekonsistenci
- jakuza
- Tokio, Kjóto, Ósaka ## Co nepřekládat
- _Obecně, pokud to má stránku na české Wikipedii a existuje v reálném životě, použijeme český přepis_
- Termíny specifické pro Higurashi: využít Hepburn - Jména postav
- Keiichi Maebara - Jména kapitol
- Hinamizawa - "Watanagaši" kokrétně
- Tatarigoroshi-hen
- Oyashiro-sama ## Skloňování jmen
- _"Macuribajaši" působí nepřirozeně a **narušuje dohledatelnost** existujících materiálů_
- Ženská jména co nekončí na -a zůstávají nesklonná
- "Mion, bez Mion, k Mion, vidím Mion, o Mion, s Mion" ANO
- Mužská jména se skloňují dle pravidel českého pravopisu
- [PDF](https://zsjesenice.cz/files/vyukove-materialy/cj/mluvnice/8/prejimani/sklonovani-cizich-vlastnich-jmen.pdf)
- Příklad:
- Jména zakončená na samohlásku -e/-i
- Keiiči - Keiiči*ho* - Keiiči*mu*
- Japonská příjmení nepřechylujeme
- "Takanová" NE
## Honorifika ## Honorifika
- -san, -sama, -chan, apod. - V češtině nemůžou fungovat, budou vynechány
- Je to velmi slozité rozhodnutí a trochu to bolí, ale vynecháme je - Případně najdeme tónální ekvivalent
- S českým skloňováním absolutně nejsou v souladu a překlad by nevyhnutelně zněl nepřirozeně, kdyby jsme se je pokusili zachovat - -san: pan, paní
- Pokud je to možné, pokusíme se najít tónální ekvivalentu, která zní dobře i v češtině - -sensei: učitel, doktor
- -san ve formálním kontextu, -sama v kontextu zákazníka: pan, pa - Pokud se na ně v kontextu *přímo* odkazuje, budou vloženy bez skloňová
- -sensei: pan doktor, učitel...
- apod.
## Fonty ## Fonty
- Uživatelské rozhraní: Hiragino Sans, v případě patkových písem Hiragino Mincho ProN, styly W3 a W6 - Uživatelské rozhraní: Hiragino Sans, v případě patkových písem Hiragino Mincho ProN, styly W3 a W6
- Většina textových CG (tyuui, Bernkastel, apod.): Hiragino Mincho ProN, styl W3 - Většina textových CG (tyuui, si_*, apod.): Hiragino Mincho ProN, styl W3
- Monology, poetické části, "titulek kapitoly" v den Watanagashi: Minion Pro, styl Medium Italic - Monology, poetické části, "titulek kapitoly" v den Watanagashi: Minion Pro, styl Medium Italic
- Zvýraznění subjektivních, lyrických nebo metaforických pasáží - Zvýraznění subjektivních, lyrických nebo metaforických pasáží