Commit Graph

830 Commits

Author SHA1 Message Date
Jáchym Toušek
66989e5a79 Fix case sensitivity issues 2017-05-19 07:29:05 +02:00
Ítalo Bruno Andrade
6c157f36da Delete README.md 2017-05-13 16:44:10 -03:00
Jáchym Toušek
99e2db6255 Remove usage of duplicate CGs 2017-05-06 14:37:55 +02:00
ItaloKnox
3a854f534a Removed some stuff 2017-05-03 17:42:20 -03:00
ItaloKnox
90dc6113ae update readme 2017-05-03 17:40:14 -03:00
Jáchym Toušek
619f9a585b Add missing CG (closes #75, thanks @Grelo) 2017-04-28 19:45:16 +02:00
Ítalo Bruno Andrade
afe08bbc15 Delete install.bat 2017-04-26 14:46:32 -03:00
ItaloKnox
3e070e1f4c Installer now handles voices better 2017-04-26 10:56:45 -03:00
ItaloKnox
d597624311 Fixed a bug for long path directories 2017-04-24 12:42:50 -03:00
ItaloKnox
3925fec888 Added dev folder with beta installation script 2017-04-23 09:09:49 -03:00
Jáchym Toušek
c286b2ca16 Fix case sensitivity issues on Linux 2017-04-23 08:04:36 +02:00
Ítalo Bruno Andrade
d63a0b863c Merge pull request #74 from 07th-mod/missing-voices
Fix missing voices
2017-04-17 06:25:44 -03:00
Jáchym Toušek
254ade5b91 Fix missing voices 2017-04-17 09:44:51 +02:00
Ítalo Bruno Andrade
053d50d38d Update README.md 2016-10-31 19:58:52 -02:00
ItaloKnox
a28cb2e0d2 Update unlock image 2016-10-30 05:25:33 -02:00
Ítalo Bruno Andrade
2d2cb08212 Update README.md 2016-10-29 07:00:07 -02:00
Ítalo Bruno Andrade
b42232aee7 Updated links 2016-07-05 14:30:28 -03:00
Ítalo Bruno Andrade
154d51abe4 Update README.md 2016-07-04 02:53:44 -03:00
ItaloKnox
66deb87d8c Updated credits in readme 2015-12-23 15:51:40 -02:00
Ítalo Bruno Andrade
2209a5490d Merge pull request #64 from Norgus/master
final
2015-12-23 15:48:59 -02:00
Norgus
05843c181b translation omission 2015-12-23 17:22:13 +00:00
Norgus
6a39d859fd translation nuance 2015-12-23 17:21:04 +00:00
Norgus
37e219160d awkward wording fix 2015-12-23 17:17:30 +00:00
Norgus
a897e54dc6 leaving comments in the file
I wanted to leave an explanation for why the translation doesn't match
the Japanese here.

a pretty literal translation of Rika's line here would be "... If you
took out any one of us in remaining lines to record, Keiichi would be
able to join the party"
This just doesn't make sense to me, and didn't really get cleared up by
asking Japanese players.
So I'm keeping the Sui text in Japanese so that it isn't a weird
mismatch with the audio for Japanese players, but keeping the
translation of the original game text, because it works better IMO.
2015-12-23 17:15:36 +00:00
Ítalo Bruno Andrade
ce9e334e29 Merge pull request #63 from Norgus/master
not yet!
2015-12-22 19:57:46 -02:00
Norgus
806cfcff61 wording
need to make it clear that this doesn't meant "cool" as in "hip"
2015-12-22 21:33:55 +00:00
Norgus
ae11440ea0 translation and nuance fixes
for the second change - I think も here is more of an emphasis than a
literal "as well"
2015-12-22 21:30:48 +00:00
Norgus
845eb6a774 wording
just felt awkward
2015-12-22 21:22:29 +00:00
Norgus
cfc4f2b991 translation/nuance 2015-12-22 21:20:08 +00:00
Norgus
8e163bb91d fixed typo in script (which was fixed in Sui) and the accompanying translation 2015-12-22 21:00:43 +00:00
Norgus
127f81318d translation fix 2015-12-22 19:49:56 +00:00
Norgus
9a3ba7f18a translation fix 2015-12-22 19:43:33 +00:00
Norgus
dbbbc91383 translation fix
I mostly changed this one because of the specificity of PTSD as a
condition, despite it not being in the Japanese script (and there not
really being any good reason for Mion to think that Keiichi would have
PTSD)
2015-12-22 19:42:19 +00:00
Norgus
10b3196714 translation fix 2015-12-22 19:33:28 +00:00
Norgus
5ae6c6c631 small fixes 2015-12-22 19:31:52 +00:00
Ítalo Bruno Andrade
df6f4d8eb6 Merge pull request #62 from Norgus/master
penultimate pull request?!
2015-12-21 23:32:24 -02:00
Norgus
b8fb03ffec script matching 2015-12-21 21:19:56 +00:00
Norgus
51b40759bf cut section missing from Sui
They don't talk about the beta in Sui - it goes straight from Ooishi
(祟り派と人間派で半々ですか) to Mion (どうすんのさ。)
2015-12-21 20:54:10 +00:00
Norgus
40c14c51a2 character speaking changed in audio
Rena says these lines instead of Tomitake, so I changed to her default
tachie in place of Tomitake's
2015-12-21 20:46:59 +00:00
Norgus
3666b8fa35 script matching 2015-12-21 20:45:37 +00:00
Norgus
828f88e16d hmmm
I just noticed for the first time (having to write it out myself) that
Rena's name is spelled out weirdly.

The type of romanization employed seems to be keeping long vowels (Like
Ooishi as opposed to Oishi) but Ryuuguu is half-half - despite being two
long vowels only the first one is kept long in romanization.
2015-12-21 20:36:43 +00:00
Norgus
0f673816a8 script matching 2015-12-21 20:31:18 +00:00
Norgus
17d2c30cbd script matching 2015-12-21 20:22:35 +00:00
Norgus
e3180d0279 matching to Sui script
not changing the translation where the difference is small
2015-12-21 20:13:03 +00:00
Ítalo Bruno Andrade
1ec6ae5b0e Merge pull request #61 from Norgus/master
main script complete
2015-12-20 16:08:16 -02:00
Norgus
b53b4fb953 matching audio and script to Sui 2015-12-20 17:02:49 +00:00
Norgus
ff8aef5404 matched to JP audio 2015-12-20 16:37:29 +00:00
Norgus
f289b4935a matched JP text to audio
translation doesn't really need changing here
2015-12-20 16:35:59 +00:00
Norgus
d222543448 logical error in translation
"everything below" in the top half would include the bottom half, and
"everything above" in the bottom half would include the top half.
This is an obvious logical inconsistency (since both halves are intact,
with some lines in the middle missing).
2015-12-20 16:28:25 +00:00
Norgus
af267a655c matching to earlier translation
this is a quote of the letter already described earlier. For some
reason, this part wasn't consistent, so I fixed that.
2015-12-20 16:26:28 +00:00