Jáchym Toušek
9814f7ec71
Update for new graphics patch
2017-12-30 09:15:51 +01:00
Jáchym Toušek
89f31f82b2
Lipsync update
2017-12-30 09:09:51 +01:00
Jáchym Toušek
9a066ac17c
Update scripts
2017-10-08 07:53:55 +02:00
Jáchym Toušek
b9acb33297
Update scripts for new DLL
2017-08-20 18:07:44 +02:00
Jáchym Toušek
fb088dcc13
Recompile ADV-mode
2017-06-22 20:16:27 +02:00
Jáchym Toušek
bd1bba6804
Update ADV-mode using new compiler and colors
2017-06-19 18:43:02 +02:00
Jáchym Toušek
8cd0909a7f
Add neutral color
2017-05-31 17:30:15 +02:00
Jáchym Toušek
c2d8dda052
Increase limit for long lines
2017-05-20 18:43:51 +02:00
Jáchym Toušek
8c829670b4
Improve ADV mode
2017-05-20 15:25:22 +02:00
Jáchym Toušek
b61fa0ab60
Fix buggy first line of a script in ADV mode
2017-05-19 07:32:35 +02:00
Jáchym Toušek
0d0b874378
ADV mode
2017-05-19 07:32:34 +02:00
Jáchym Toušek
99e2db6255
Remove usage of duplicate CGs
2017-05-06 14:37:55 +02:00
Norgus
b9137ede32
flow and wording
...
just made the two text lines flow better as a single unit.
2015-11-27 17:35:56 +00:00
Norgus
039264d633
translation and wording
2015-11-27 17:31:32 +00:00
Norgus
d4a54b71ca
small English fix
2015-11-27 17:22:58 +00:00
Norgus
1ca8dd7982
translation fix
...
yay for exact opposites ._. (keep in mind here that she both wants to
sound menacing and in truth wants the signatures to remain on Tomitake's
shirt as a memorial)
2015-11-27 17:18:52 +00:00
Norgus
881e53eaf0
translation fix
...
I can see why one might think it's intended to mean that the club can't
lose, but I'm about 99% sure that isn't the meaning.
2015-11-27 17:16:13 +00:00
Norgus
fe3ab19f92
translation fix
...
I cringed
2015-11-27 17:10:28 +00:00
Norgus
932449083a
translation fix
...
the voicing also removed that awkward sounding 男の part from the script
2015-11-25 20:13:57 +00:00
Norgus
d074f23a10
translation fix
...
I think this mistake was made because of tricky tense interpretation in
Japanese.
Have gone with a translation much closer to the original text.
2015-11-25 20:09:49 +00:00
Norgus
19ed625d28
translation fix
...
closer to the nuance of what he's traying to say
2015-11-25 20:04:31 +00:00
Norgus
7cd4126078
translation fix
...
keeping closer to original text
2015-11-25 19:59:55 +00:00
Norgus
dcb1dee077
translation fix
...
got the relationship sort of wrong (the housewife was the wife of the
younger brother)
2015-11-25 19:36:29 +00:00
Norgus
28c54e6e4e
small fixes & consistency
...
the Rika-chan quote should be "fought", to use the same phrasing as in
day 3.
2015-11-25 19:26:18 +00:00
Jáchym Toušek
92287b8da0
Fixed sentence ( closes #15 )
2015-06-02 00:21:30 +02:00
Jáchym Toušek
633cabea67
Fixed sprites
2015-06-02 00:21:30 +02:00
Cnnctr
6463a02cf7
Update onik_009_02.txt
...
StopSE set to 4
2015-06-01 09:10:46 +02:00
Kiruku
c9cae4b5ef
Merged with guragura's 1.0
2015-05-30 01:32:44 -04:00
Sensenmann
e0066836bc
changed the folders S01 and S19 in s01 and 19 and made changed the path in the scripts for s01, s19 and s20.
2015-05-25 20:08:22 +02:00
nixx quality
80816ee598
merge upstream typo fixes
2015-05-25 18:41:31 +02:00
Kiruku
7822fed47e
Chapter 6 Fixed
2015-05-21 16:44:29 -04:00
Kiruku
c1b3e30702
Fixed Volume and Sound Layers
2015-05-21 13:50:03 -04:00
Kiruku
a84ac2659d
Has voices, but need to be fixed
2015-05-21 10:49:38 -04:00