translation fix
暴力的 is used figuratively to describe the "roughness" of a train of thought which would lead to blaming children for being bystanders to Rena's rampage (this is what I have rendered as "cruel")
This commit is contained in:
@@ -1632,7 +1632,7 @@ void main()
|
||||
|
||||
// …それを見て見ぬふりだと非難するのはあまりに暴力的だ¥
|
||||
OutputLine(NULL, " …それを見て見ぬふりだと非難するのはあまりに暴力的だ。",
|
||||
NULL, "...It was far too violent an act for them to seek refuge by looking the other way.", Line_Normal);
|
||||
NULL, "...It would be cruel to blame anyone for looking the other way.", Line_Normal);
|
||||
ClearMessage();
|
||||
|
||||
// 彼らは見て見ぬふりをしてたんじゃない@……それが、唯一の護身術だと知っていたからだ¥
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user