76 Commits

Author SHA1 Message Date
orian34
14899ea859 NOCG support
and removing some unused files
2024-08-31 20:07:35 +02:00
Aurian
f22c4eac79 misc typos 2024-04-28 11:45:10 +02:00
Aurian
1b412a92a6 typo fixes
#208
2024-04-06 02:14:44 +02:00
DoctorDiablo
72a2f10bdd Origin Voice Fixes - Oni 2023-07-18 16:18:53 -04:00
Jáchym Toušek
e630aeb550 Shorten sprites path 2019-10-27 18:50:15 +01:00
Jáchym Toušek
6859bddbfc Use ModSetLayerFilter 2019-10-27 18:50:13 +01:00
Jáchym Toušek
c02310e318 Unify audio volumes 2019-06-23 10:30:29 +02:00
Aurian
14db72fd70 Transitions improved
Woooo! Better flow, finally here. I did that cause my internet died and couldn't work on Wata.
I don't think I can do much more for Oni at this point...
2018-05-31 18:59:18 +02:00
Aurian
a118fca762 Upgraded scenes
nothing special
2018-05-21 17:49:06 +02:00
Norgus
942a79c932 auto-replaceable consistent Japanese fixes from Sui 2018-05-12 11:02:34 +01:00
Norgus
b1a3621f63 Japanese text fixes from Sui 2018-05-12 10:54:18 +01:00
Jáchym Toušek
73faf3ef2a Update voices 2018-05-11 09:37:31 +02:00
Aurian
f60c11b8b0 Fixes and edits : Day 14 part 2 (#146)
* Fixes and edits : Day 14 part 2

No more capital to care about... It's a relief

* Update onik_014_02.txt
2018-04-13 09:44:49 +02:00
Jáchym Toušek
2e7957ec9e Merge remote-tracking branch 'origin/master' into lip-sync
# Conflicts:
#	Update/onik_001.txt
#	Update/onik_009.txt
#	Update/onik_009_02.txt
2018-03-18 20:31:07 +01:00
Jáchym Toušek
52e935748d Merge remote-tracking branch 'origin/master' into lip-sync 2018-01-27 18:09:46 +01:00
Jáchym Toušek
c1a86fa996 Update directory names, backgrounds and cgs 2018-01-21 14:49:04 +01:00
Jáchym Toušek
efd6e5b61b Fix Lipsync 2017-12-30 18:51:06 +01:00
Jáchym Toušek
9814f7ec71 Update for new graphics patch 2017-12-30 09:15:51 +01:00
Jáchym Toušek
89f31f82b2 Lipsync update 2017-12-30 09:09:51 +01:00
Jáchym Toušek
9a066ac17c Update scripts 2017-10-08 07:53:55 +02:00
Jáchym Toušek
b9acb33297 Update scripts for new DLL 2017-08-20 18:07:44 +02:00
Jáchym Toušek
5b5e8451e9 Merge master 2017-07-13 23:21:38 +02:00
Jáchym Toušek
180d04d8fb Fix cut voices 2017-07-13 23:20:42 +02:00
Jáchym Toušek
34ea9d5e1c Merge master 2017-07-05 17:46:58 +02:00
Jáchym Toušek
39a44c8fbd Fix screen breaks 2017-06-28 20:10:43 +02:00
Jáchym Toušek
bd1bba6804 Update ADV-mode using new compiler and colors 2017-06-19 18:43:02 +02:00
Jáchym Toušek
8cd0909a7f Add neutral color 2017-05-31 17:30:15 +02:00
Jáchym Toušek
c2d8dda052 Increase limit for long lines 2017-05-20 18:43:51 +02:00
Jáchym Toušek
8c829670b4 Improve ADV mode 2017-05-20 15:25:22 +02:00
Jáchym Toušek
b61fa0ab60 Fix buggy first line of a script in ADV mode 2017-05-19 07:32:35 +02:00
Jáchym Toušek
0d0b874378 ADV mode 2017-05-19 07:32:34 +02:00
Jáchym Toušek
99e2db6255 Remove usage of duplicate CGs 2017-05-06 14:37:55 +02:00
Jáchym Toušek
619f9a585b Add missing CG (closes #75, thanks @Grelo) 2017-04-28 19:45:16 +02:00
Jáchym Toušek
c286b2ca16 Fix case sensitivity issues on Linux 2017-04-23 08:04:36 +02:00
Norgus
0f0f8a6ab7 audio timing 2015-12-12 13:31:01 +00:00
Norgus
adaee53849 translation fix
He certainly has not forgiven Rena at this point, so "did" is completely
baseless (plus the Japanese isn't in past tense)
2015-12-12 13:23:01 +00:00
Norgus
4250aef3f6 translation fix
this mistranslation also causes an inconsistency with later text
describing Keiichi as about to close the window...
2015-12-12 13:15:47 +00:00
Norgus
183c0bcd3c typo fix 2015-12-12 13:13:09 +00:00
Norgus
4ff3393a4f translation fix 2015-12-12 13:12:13 +00:00
Norgus
e19204dcac wording
I felt this was just too difficult to read and parse
2015-12-12 13:09:43 +00:00
Norgus
41728d3ce6 translation fixes 2015-12-12 13:01:59 +00:00
Norgus
96d43a4f47 translation fix
as changed in the script for day 12
2015-12-12 12:57:01 +00:00
Norgus
027a43fb02 translation fix
he's trying to will himself to action, not say that Rena is provoking
him
2015-12-12 12:34:39 +00:00
Norgus
cae6019e27 translation fix
it's inconsequential, but it bugs me that the translation was the exact
opposite of the meaning.
2015-12-12 12:01:24 +00:00
Norgus
913db8a0b6 wording
rather than the verb "eat" being "quick", it's the time taken to prepare
that she's saying it quick
2015-12-12 11:58:33 +00:00
Norgus
03f44fdda5 translation nuance fix
the Japanese doesn't say pouting, and I think pouting is kind of the
wrong expression for the moment
2015-12-12 11:53:16 +00:00
Norgus
9a52245fcc tense issue
Keiichi just discovered that his "escape" line of thought was wrong, so
"had tried" seems appropriate.
2015-12-12 11:49:05 +00:00
Norgus
e63cbc95b2 redundant wording 2015-12-12 11:43:07 +00:00
Norgus
daaf57ceb4 English fix
"back then" is an expression used when reminiscing about something that
happened long ago, not referring back to a recent incident.
2015-12-12 11:38:52 +00:00
Norgus
8ed6d5359a fixed wording
literal translation of the words rather than what he's saying was
awkward
2015-12-12 11:33:37 +00:00