Jáchym Toušek
8cd0909a7f
Add neutral color
2017-05-31 17:30:15 +02:00
Jáchym Toušek
c2d8dda052
Increase limit for long lines
2017-05-20 18:43:51 +02:00
Jáchym Toušek
8c829670b4
Improve ADV mode
2017-05-20 15:25:22 +02:00
Jáchym Toušek
b61fa0ab60
Fix buggy first line of a script in ADV mode
2017-05-19 07:32:35 +02:00
Jáchym Toušek
0d0b874378
ADV mode
2017-05-19 07:32:34 +02:00
Jáchym Toušek
99e2db6255
Remove usage of duplicate CGs
2017-05-06 14:37:55 +02:00
Jáchym Toušek
c286b2ca16
Fix case sensitivity issues on Linux
2017-04-23 08:04:36 +02:00
Norgus
1bc472ac39
changed Rena's weapon to a hatchet to match the images
...
the pictures of Rena with a weapon have her with a hatchet, and upon
checking - the Sui script does indeed have her weapon as 鉈 (hatchet).
This isn't a mindless find-replace, I've gone through making sure I only
change instances of 斧/axe which are relevant (the card game axe remains
an axe, and one of the murder weapons at the dam site remains an axe)
2015-12-18 21:54:52 +00:00
Norgus
8d21fd0e8e
KFC trademark removal
...
to match the PS3 voices
2015-11-19 20:30:48 +00:00
Norgus
aeabd3f964
inconsistent quote fix
...
the translation of Tomitake's quote didn't match.
2015-11-19 19:12:19 +00:00
Norgus
970e6fc594
translation
...
once again, 降りる (descend) appears as "up" :S
2015-11-19 19:02:32 +00:00
Norgus
5421d2c250
english/translation
...
the expression is a general statement about his Dad, not about this
specific mood.
2015-11-19 18:57:38 +00:00
Norgus
7354d26987
translation correction
...
who picks up their room? I laughed a bit
2015-11-19 18:55:05 +00:00
Norgus
67cbf26e72
expression correction
...
"slopping on" is not an expression used for markers! (maybe a
continuation of the face painting mistake from earlier?)
2015-11-19 18:52:01 +00:00
Norgus
03a4b1ded0
flow & timing
2015-11-19 18:28:03 +00:00
Norgus
f40a81f868
Merge remote-tracking branch 'refs/remotes/higurashi-mod/master'
2015-11-18 20:04:36 +00:00
ItaloKnox
2dd4b63ecf
Fixed issue #40
2015-11-18 17:22:04 -02:00
Norgus
7cd3460d65
grammar + small translation fix
2015-11-18 18:58:24 +00:00
Norgus
d6e532c35c
oil-based correction #2
...
I never heard a permanent marker being called oil-based in the English
language before! (but it's normal in Japanese)
2015-11-18 18:50:48 +00:00
Norgus
d1895bba26
translation fix
...
In Japan, permanent marker is referred to as "oil-based". I think this
translation mistake comes from not knowing that and just going with the
most obvious dictionary definition.
2015-11-18 18:44:11 +00:00
Cnnctr
46f03c2d2e
SE\edit removed, HR_KEI -> hr_kei, missing voice
2015-06-05 09:55:59 +02:00
Cnnctr
fb14f913b4
merge with GuraGura 1.5
2015-06-05 01:31:25 +02:00
Kiruku
c9cae4b5ef
Merged with guragura's 1.0
2015-05-30 01:32:44 -04:00
Sensenmann
e0066836bc
changed the folders S01 and S19 in s01 and 19 and made changed the path in the scripts for s01, s19 and s20.
2015-05-25 20:08:22 +02:00
nixx quality
80816ee598
merge upstream typo fixes
2015-05-25 18:41:31 +02:00
Cnnctr
519efe9308
Update onik_003.txt
...
Fixed script not compilling, there was some part copied from later in the script to the beginning which make it completely broken. Fixed typo "do make effort" -> "make effort";
2015-05-24 10:59:42 +02:00
Kiruku
f45f4802b5
Fixed extra underscore in sound effects
2015-05-21 16:50:09 -04:00
Kiruku
c1b3e30702
Fixed Volume and Sound Layers
2015-05-21 13:50:03 -04:00
Kiruku
e19104fdbe
finished chapters
2015-05-20 22:34:48 -04:00