Commit Graph

38 Commits

Author SHA1 Message Date
Jáchym Toušek
69000bd772 Fix SE filenames 2018-01-21 14:31:24 +01:00
Jáchym Toušek
9a066ac17c Update scripts 2017-10-08 07:53:55 +02:00
Jáchym Toušek
b9acb33297 Update scripts for new DLL 2017-08-20 18:07:44 +02:00
Jáchym Toušek
36ceca6264 Manual fixes for ADV-mode 2017-06-22 20:22:43 +02:00
Jáchym Toušek
bd1bba6804 Update ADV-mode using new compiler and colors 2017-06-19 18:43:02 +02:00
Jáchym Toušek
c2d8dda052 Increase limit for long lines 2017-05-20 18:43:51 +02:00
Jáchym Toušek
8c829670b4 Improve ADV mode 2017-05-20 15:25:22 +02:00
Jáchym Toušek
b61fa0ab60 Fix buggy first line of a script in ADV mode 2017-05-19 07:32:35 +02:00
Jáchym Toušek
0d0b874378 ADV mode 2017-05-19 07:32:34 +02:00
Jáchym Toušek
99e2db6255 Remove usage of duplicate CGs 2017-05-06 14:37:55 +02:00
Norgus
37e219160d awkward wording fix 2015-12-23 17:17:30 +00:00
Norgus
a897e54dc6 leaving comments in the file
I wanted to leave an explanation for why the translation doesn't match
the Japanese here.

a pretty literal translation of Rika's line here would be "... If you
took out any one of us in remaining lines to record, Keiichi would be
able to join the party"
This just doesn't make sense to me, and didn't really get cleared up by
asking Japanese players.
So I'm keeping the Sui text in Japanese so that it isn't a weird
mismatch with the audio for Japanese players, but keeping the
translation of the original game text, because it works better IMO.
2015-12-23 17:15:36 +00:00
Norgus
806cfcff61 wording
need to make it clear that this doesn't meant "cool" as in "hip"
2015-12-22 21:33:55 +00:00
Norgus
ae11440ea0 translation and nuance fixes
for the second change - I think も here is more of an emphasis than a
literal "as well"
2015-12-22 21:30:48 +00:00
Norgus
845eb6a774 wording
just felt awkward
2015-12-22 21:22:29 +00:00
Norgus
cfc4f2b991 translation/nuance 2015-12-22 21:20:08 +00:00
Norgus
8e163bb91d fixed typo in script (which was fixed in Sui) and the accompanying translation 2015-12-22 21:00:43 +00:00
Norgus
127f81318d translation fix 2015-12-22 19:49:56 +00:00
Norgus
9a3ba7f18a translation fix 2015-12-22 19:43:33 +00:00
Norgus
dbbbc91383 translation fix
I mostly changed this one because of the specificity of PTSD as a
condition, despite it not being in the Japanese script (and there not
really being any good reason for Mion to think that Keiichi would have
PTSD)
2015-12-22 19:42:19 +00:00
Norgus
10b3196714 translation fix 2015-12-22 19:33:28 +00:00
Norgus
5ae6c6c631 small fixes 2015-12-22 19:31:52 +00:00
Norgus
b8fb03ffec script matching 2015-12-21 21:19:56 +00:00
Norgus
51b40759bf cut section missing from Sui
They don't talk about the beta in Sui - it goes straight from Ooishi
(祟り派と人間派で半々ですか) to Mion (どうすんのさ。)
2015-12-21 20:54:10 +00:00
Norgus
40c14c51a2 character speaking changed in audio
Rena says these lines instead of Tomitake, so I changed to her default
tachie in place of Tomitake's
2015-12-21 20:46:59 +00:00
Norgus
3666b8fa35 script matching 2015-12-21 20:45:37 +00:00
Norgus
828f88e16d hmmm
I just noticed for the first time (having to write it out myself) that
Rena's name is spelled out weirdly.

The type of romanization employed seems to be keeping long vowels (Like
Ooishi as opposed to Oishi) but Ryuuguu is half-half - despite being two
long vowels only the first one is kept long in romanization.
2015-12-21 20:36:43 +00:00
Norgus
0f673816a8 script matching 2015-12-21 20:31:18 +00:00
Norgus
17d2c30cbd script matching 2015-12-21 20:22:35 +00:00
Norgus
e3180d0279 matching to Sui script
not changing the translation where the difference is small
2015-12-21 20:13:03 +00:00
Norgus
b53b4fb953 matching audio and script to Sui 2015-12-20 17:02:49 +00:00
Norgus
ff8aef5404 matched to JP audio 2015-12-20 16:37:29 +00:00
Norgus
f289b4935a matched JP text to audio
translation doesn't really need changing here
2015-12-20 16:35:59 +00:00
nixx quality
31f2d214ea MangaGamer 1.07 typo fixes 2015-06-04 16:16:11 +02:00
Kiruku
c9cae4b5ef Merged with guragura's 1.0 2015-05-30 01:32:44 -04:00
Sensenmann
e0066836bc changed the folders S01 and S19 in s01 and 19 and made changed the path in the scripts for s01, s19 and s20. 2015-05-25 20:08:22 +02:00
Kiruku
79f7a8d8f1 Version 1.0 2015-05-23 17:21:55 -04:00
Kiruku
fe29818364 Sorry, wrong file name. 2015-05-23 16:47:01 -04:00