Commit Graph

395 Commits

Author SHA1 Message Date
Jáchym Toušek
89f31f82b2 Lipsync update 2017-12-30 09:09:51 +01:00
Jáchym Toušek
23ec1145c2 Fix NVL mode settings 2017-12-01 10:38:56 +01:00
Jáchym Toušek
3fc538adc1 Recompile 2017-10-21 20:12:39 +02:00
Jáchym Toušek
d7b9d9f5c3 Update init.txt 2017-10-08 09:05:57 +02:00
Jáchym Toušek
9a066ac17c Update scripts 2017-10-08 07:53:55 +02:00
P-Chang
e56661f35c fix nameformat miss edit 2017-10-07 15:30:48 +09:00
P-Chang
93722546c4 Reconstract init.txt 2017-10-07 15:07:22 +09:00
Jáchym Toušek
0af4c72ebf Update init.txt 2017-08-26 15:56:49 +02:00
Jáchym Toušek
b9acb33297 Update scripts for new DLL 2017-08-20 18:07:44 +02:00
Jáchym Toušek
9163ab272f Update onik_001.txt 2017-07-16 11:51:45 +02:00
Jáchym Toušek
0c415065b9 Merge branch 'adv-mode-auto' into adv-mode 2017-07-13 23:21:41 +02:00
Jáchym Toušek
5b5e8451e9 Merge master 2017-07-13 23:21:38 +02:00
Jáchym Toušek
180d04d8fb Fix cut voices 2017-07-13 23:20:42 +02:00
Jáchym Toušek
ddca4edd8d Merge branch 'adv-mode-auto' into adv-mode 2017-07-05 18:03:38 +02:00
Jáchym Toušek
34ea9d5e1c Merge master 2017-07-05 17:46:58 +02:00
Jáchym Toušek
39a44c8fbd Fix screen breaks 2017-06-28 20:10:43 +02:00
Jáchym Toušek
36ceca6264 Manual fixes for ADV-mode 2017-06-22 20:22:43 +02:00
Jáchym Toušek
fb088dcc13 Recompile ADV-mode 2017-06-22 20:16:27 +02:00
Jáchym Toušek
37d3bf8d87 whitespace 2017-06-20 16:44:05 +02:00
Jáchym Toušek
1d1b06165c Merge remote-tracking branch 'origin/master' into adv-mode
# Conflicts:
#	Update/onik_015_03.txt
#	Update/onik_op.txt
#	Update/onik_tips_15.txt
2017-06-20 11:10:57 +02:00
Jáchym Toušek
7cba79f214 Improve onik_015_03.txt 2017-06-20 11:06:26 +02:00
Jáchym Toušek
4e44e90dbe Remove auto-mode 2017-06-20 10:54:52 +02:00
Jáchym Toušek
bd1bba6804 Update ADV-mode using new compiler and colors 2017-06-19 18:43:02 +02:00
Jáchym Toušek
118e213a41 Fix quotes (closes #83) 2017-06-19 18:38:21 +02:00
ItaloKnox
855ad2d55f Close issue #81 2017-06-14 07:21:32 -03:00
Jáchym Toušek
aae0416979 Shorten long translation (closes #80) 2017-06-09 08:45:23 +02:00
Jáchym Toušek
ce7dc7ddf4 Update onik_002.txt 2017-06-04 11:17:23 +02:00
Jáchym Toušek
586033d48e Update onik_004.txt 2017-06-02 07:06:31 +02:00
Jáchym Toušek
437b1268e9 Add support for multi-character lines 2017-06-01 21:25:45 +02:00
Jáchym Toušek
8cd0909a7f Add neutral color 2017-05-31 17:30:15 +02:00
MyLegGuy
318079f9bf Small fix 2017-05-29 04:05:08 -04:00
Jáchym Toušek
c2d8dda052 Increase limit for long lines 2017-05-20 18:43:51 +02:00
Jáchym Toušek
8c829670b4 Improve ADV mode 2017-05-20 15:25:22 +02:00
Jáchym Toušek
20ff6e3872 Update init.txt 2017-05-19 07:32:35 +02:00
Jáchym Toušek
b61fa0ab60 Fix buggy first line of a script in ADV mode 2017-05-19 07:32:35 +02:00
Jáchym Toušek
2b12cc52af Disable SetDrawingPointOfMessage in ADV mode 2017-05-19 07:32:34 +02:00
Jáchym Toušek
0d0b874378 ADV mode 2017-05-19 07:32:34 +02:00
Jáchym Toušek
66989e5a79 Fix case sensitivity issues 2017-05-19 07:29:05 +02:00
Ítalo Bruno Andrade
6c157f36da Delete README.md 2017-05-13 16:44:10 -03:00
Jáchym Toušek
99e2db6255 Remove usage of duplicate CGs 2017-05-06 14:37:55 +02:00
Jáchym Toušek
619f9a585b Add missing CG (closes #75, thanks @Grelo) 2017-04-28 19:45:16 +02:00
Jáchym Toušek
c286b2ca16 Fix case sensitivity issues on Linux 2017-04-23 08:04:36 +02:00
Jáchym Toušek
254ade5b91 Fix missing voices 2017-04-17 09:44:51 +02:00
Norgus
05843c181b translation omission 2015-12-23 17:22:13 +00:00
Norgus
6a39d859fd translation nuance 2015-12-23 17:21:04 +00:00
Norgus
37e219160d awkward wording fix 2015-12-23 17:17:30 +00:00
Norgus
a897e54dc6 leaving comments in the file
I wanted to leave an explanation for why the translation doesn't match
the Japanese here.

a pretty literal translation of Rika's line here would be "... If you
took out any one of us in remaining lines to record, Keiichi would be
able to join the party"
This just doesn't make sense to me, and didn't really get cleared up by
asking Japanese players.
So I'm keeping the Sui text in Japanese so that it isn't a weird
mismatch with the audio for Japanese players, but keeping the
translation of the original game text, because it works better IMO.
2015-12-23 17:15:36 +00:00
Norgus
806cfcff61 wording
need to make it clear that this doesn't meant "cool" as in "hip"
2015-12-22 21:33:55 +00:00
Norgus
ae11440ea0 translation and nuance fixes
for the second change - I think も here is more of an emphasis than a
literal "as well"
2015-12-22 21:30:48 +00:00
Norgus
845eb6a774 wording
just felt awkward
2015-12-22 21:22:29 +00:00